Français du Moyen Âge

 

Cet aperçu bibliographique se limite aux dictionnaires, grammaires, manuels d’histoire de la langue et collections de textes français ayant un rapport avec les thématiques du projet Cartularium. Les oeuvres sont présentées en ordre alphabétique du nom de l’auteur(e), accompagnées de leur sigle d’abréviation  usuel. Un commentaire permet de différencier les dictionnaires de même nom.

I.   Ancien français  (IXe-XIIIe siècle)

1.1  Dictionnaires

DEAF = Baldinger, Kurt, et al., Dictionnaire Étymologique de l'Ancien Français, Québec/Tübingen/Paris, 1974. www.deaf-page.de/afr.htm. [En cours de rédaction, tomes G-K publiés]

Gdf = Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 8 volumes, Paris, 1881–1895. micmap.org/dicfro/chercher/dictionnaire-godefroy [Le dictionnaire Godefroy a accueilli non seulement les mots consacrés par la littérature (environ 370 000 extraits d'auteurs) mais aussi tous les autres, y compris des nombreuses références recueillies dans les chartes françaises et latines.]

GdfC = Godefroy, Frédéric, Complément au Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 3 volumes, Paris, 1895–1902. micmap.org/dicfro/chercher/dictionnaire-godefroy [Si le premier Godefroy ne retenait que les mots étant parvenus jusqu’au français moderne avec un changement sémantique, le Complément comble cette lacune.]

Greimas, Algirdas Julien, Dictionnaire de l'ancien français, Paris, Larousse, 2002 (1re éd. 1992). [Meilleur dictionnaire d’ancien français en format réduit. Sa source principale est le Godefroy.]

AND = Stone, Louise, et al., Anglo-Norman Dictionary, Londres, 1977–19921/2005. www.anglo-norman.net.

TL = Tobler, Adolf, Lommatzsch, Erhard, Altfranzösisches Wörterbuch, 11 volumes, Berlin/Wiesbaden/ Stuttgart, 1925–2002. http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/tl/. [Ce dictionnaire s’appuie sur des sources littéraires uniquement, mais présente plus systématiquement des informations grammaticales que le Godefroy.]

 

1.2   Grammaires

Andrieu-Reix, Nelly, Croizy-Naquet, Catherine, et al., Petit traité de langue française médiévale, Paris, 2000.

Buidant, Claude, Grammaire nouvelle de l’ancien français, Paris, 2000.

Joly, Geneviève, Précis d’ancien français, Paris, 1998.

Moignet, Gérard, Grammaire de l'ancien français. Morphologie, syntaxe, Paris,1973.

Raynaud de Lage, Guy, Introduction à l'ancien français. Nouvelle édition par Geneviève Hasenohr, Paris, 1990.

Schwan, Edouard,  Behrens, Dietrich, Grammaire de l'ancien français, traduction française par Oscar Bloch, 4e éd., Leipzig, 1932. [La troisième partie est consacrée aux «Matériaux pour servir d’introduction à l’étude des dialectes de l’ancien français ».]

Togeby, Knud, Précis historique de grammaire française, Copenhague, 1974.

 

II.     Moyen français (XIIIe – XVIe siècle)

2.1    Dictionnaires

DMF = Dictionnaire du Moyen Français, version 2012, ATILF CNRS, Université de Lorraine, http://www.atilf.fr/dmf. [Dictionnaire enrichi en permanence, s’appuyant sur un corpus lemmatisé.]

Greimas, Algirdas Julien, Teresa Mary Keane, Dictionnaire du moyen français, Paris, 3e édition, 2012. [Bon dictionnaire à format réduit.]

 

2.2   Grammaires

Gougenheim, Georges, Grammaire de la langue française du XVIe siècle, Paris, 1951, 2e éd. revue et augmentée, 1974.

Marchello Nizia, Christiane, Histoire de la langue française aux XIVe et XVe siècles, Paris, 1979. Réédition revue et augmentée en 1997 sous le titre La langue française aux XIVe et XVe siècles.

 

III.   Autres dictionnaires historiques du français

Balon, Jean, Grand dictionnaire du droit du Moyen Âge, Namur, 1972-1974, 9 fasc. parus [arrêté à Chario].

Hollyman, Kenneth James, Le développement du vocabulaire féodal en France pendant le haut Moyen Âge, étude sémantique, Genève-Paris, 1957.

Lachiver, Marcel, Dictionnaire du monde rural : les mots du passé, Paris, 1997.

Perrin, Charles-Edmond, Recherches sur la seigneurie rurale en Lorraine d’après les plus anciens censiers, IXe-XIIe siècle, Paris, 1935.

Picoche, Jacqueline, Dictionnaire étymologique du français, Paris, 2002. [Dictionnaire concis très utile, paru chez l’éditeur du Petit Robert].

FEW = Wartburg, Walther von et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes (25 vol.), Bonn/Heidelberg/Leipzig-Berlin/Bâle,1922-2002. [Le FEW, livre-monument, est l’outil le plus complet pour l’étude historique du lexique gallo-roman. ]

 

IV. Dictionnaires dialectaux (historiques)

Himly, François Jacques, Dictionnaire ancien alsacien-français: XIIIe-XVIIIe siècles, Strasbourg, 1983.

Grandgagnage, Charles, Dictionnaire étymologique de la langue wallone, Liège, Bruxelles, 1845-1880, 2 vol.

Debrie, Renée, Glossaire du moyen picard, Amines, 1984.

FEW = Wartburg, Walther von et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes (25 vol.), Bonn/Heidelberg/Leipzig-Berlin/Bâle,1922-2002.

Zéliqzon, Léon, Dictionnaire des patois romans de la Moselle, Strasbourg, Londres, 1924.

 

V. Histoire de la langue

Ernst, Gerhard, Glessgen, Martin-Dietrich, Schmitt, Christian, Schweickard Wolfgang (éditeurs), Romanische Sprachgeschichte. Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen. Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin, New York, 2 vol. parus, 2003 et 2006.

Brunot, Ferdinand, Histoire de la langue française, des origines à 1900, Paris, 1905-1954. [Tome I. De l'époque latine à la Renaissance, 1905]

Picoche, Jacqueline, Marchello-Nizia, Christiane, Histoire de la langue française, Paris, 1989.

Chaurand, Jacques (dir.), Nouvelle histoire de la langue française, Paris, 1999. [Voir en particulier :1. Préhistoire, protohistoire et formation de l’ancien français par Chaurand et 2. Langue française et société du XIIIe au XVe siècle par Lusignan]

Marchello-Nizia, Christiane, Le français en diachronie : douze siècles d'évolution, Gap, 1999.

Chaurand, Jacques, Histoire de la langue française, Paris, 1969. [Dans la collection Que-sais-je ?, 167].

NYROP (Kristopher), Grammaire historique de la langue française, 6 volumes, Copenhague, Paris, 1899-1930, réimpression : 1967.

 

VI. Dictionnaires linguistiques

Dubois,  Jacques, et al.,  Dictionnaire de linguistique, Paris, 1973. [Précis et très utile.]

Ducrot Oscar, Todorov, Tzvetan, Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris, 1979. [«Le livre est organisé, non selon une liste de mots, mais selon un découpage conceptuel du domaine. Il compte une cinquantaine d'articles, dont chacun, consacré à un thème bien délimité, constitue un tout, et peut être l'objet d'une lecture suivie. À l'intérieur de ces articles, un certain nombre de termes (environ 800) sont définis; un index permet de les retrouver facilement».]

 

VII. Corpus électroniques

Anglo-Norman source texts : http://www.anglo-norman.net/texts/

Base de français medieval: http://bfm.ens-lyon.fr [«La Base de Français Médiéval comporte 75 textes intégraux écrits entre le IXe et la fin du XVe siècle (près de 3 300 000 occurrences-mots). Elle se distingue par son empan diachronique et par la diversité de ses données (variation géographique, des genres textuels, vers / prose). »]

Base textuelle de moyen français : http://www.atilf.fr/dmf/ [Base textuelle du Dictionnaire du Moyen Français.]

Base textuelle Frantext, base de données de textes français (textes littéraires et philosophiques, mais aussi scientifiques et techniques), développée et maintenue au sein de l'ATILF-CNRS: http://www.frantext.fr [Les sources médiévales sont malheureusement limitées.]

Corpus MCVF : http://www.voies.uottawa.ca/corpus_pg_fr.html [Le corpus du projet GTRC Modéliser le changement. Les voies du français (dirigé par France Martineau, Université d’Ottawa) est partiellement disponible en ligne.]

e-codices? Virtual Manuscript Library of Switzerland : http://www.e-codices.unifr.ch/ [Contient une soixantaine de facsimilés de textes français.]

Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes : http://www.atilf.fr/dect/ [Le dictionnaire est en cours d’élaboration, mais sa base textuelle est déjà accessible.]

The Digital Scriptorium : http://bancroft.berkeley.edu/digitalscriptorium/ [Banque d’images de manuscrits médiévaux et de la Renaissance.]

Gallica, la bibliothèque numérique, par la Bibliothèque Nationale de France: http://gallica.bnf.fr/

Informationsnetzwerk zur Geschichte des Rhein-Maas-Raumes: http://www.rmnet.uni-trier.de [Sous l’onglet «Quellenforum”, on peut consulter des chartes en ancien français datant de 1237 à 1281. Le portail offre un accès à des transcriptions, à des éditions électroniques ainsi qu’à des facsimilés.]

Nouveau Corpus d’Amsterdam: http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/corpus [Le corpus contient environ 300 textes et extraits de textes, 3,3 millions de mots, annotés morphologiquement et lemmatisés. Il est disponible gratuitement (mais non publiquement) après signature d’une convention de recherche.]

Textes de Français Ancien (TFA): http://artfl-project.uchicago.edu/content/tfa [Le fonds originel de cette base est de textes des 12e et 13e siècles, qui ont été numérisés pour la préparation d'une Base lemmatisée d'ancien français (projet en collaboration avec l'ancien Institut National de la Langue Française, devenu maintenant l'ATILF). A ce fonds se sont ajoutés des textes de moyen français (14e et 15e siècles). ]

The Princeton Charrette Project: http://www.princeton.edu/~lancelot/ss/ [Editions électroniques de Chevalier de la Charrette.]

 

VIII. Quellenerschließung, Paläographie

Thélème?Techniques pour l'Historien en Ligne : Études, Manuels, Exercices : http://theleme.enc.sorbonne.fr/

Institut de recherche et d’histoire des textes : http://www.irht.cnrs.fr/

«Ad fontes» - Eine Einführung in den Umgang mit Quellen im Archiv : http://www.adfontes.uzh.ch

Buridant, Claude (éditeur), Le moyen français : le traitement du texte (édition, apparat critique, glossaire, traitement électronique). Actes du IXe colloque international sur le moyen français, 29­31 mai 1997, Université Marc Bloch, Strasbourg, Strasbourg, 2000.

Combettes, Bernard, Monsonégo, Simone (éditeurs), Le Moyen Français : philologie et linguistique : approches du texte et du discours. Actes du VIIIe colloque international sur le moyen français (Nancy, 5­7 sept 1994), Paris, 1997.

Duval, Frédéric (éditeur), Pratiques philologiques en Europe, actes de la journée d'étude organisée à l'École des Chartes le 23 septembre 2005, Paris, 2006.

Gasparri, Françoise, Introduction à l’histoire de I'écriture, Turnhout, 1994.

Lavrentiev, Alexei, Systèmes graphiques de manuscrits médiévaux et incunables français. Ponctuation, segmentation, graphies. Actes de la Journée d’étude de Lyon, ENS LSH, 6 juin 2005, Chambéry, Université de Savoie, 2007.

Smith, Marc, Vielliard, Françoise, Bourgain, Pascale et Guyot­Jeannin, Olivier, Conseils pour l'édition des textes médiévaux, 3 fascicules, Paris, 2001­2002.

Stiennon, Jacques, Hasenohr, Geneviève, Paléographie du MoyenAge, Paris 1973.

Stiennon, Jacques, L’écriture, Turnhout 1995.

 

IX.  Atlas linguistique

ALF = Gilliéron, Jules, Edmont, Edmond, Atlas linguistique de la France (ALF), 20 volumes, Paris, 1902–1920.

PALW = Université de Liège, Institut de dialectologie wallone, Petit atlas linguistique de la Wallonie, Liège, 1990- .

ALW = Haut, Jean, et al. Altlas linguistique de la Wallonie, 17 tomes parus, Liège, 1953 – .

ALLR = Lanher, Jean, Litaize, Alain, Richard, Jean, Atlas linguistique et ethnographique de la Lorraine romane, 3 volumes, Paris, 1979-1985.

 

X.    (Histoire du) contact linguistique entre Romania et Germania

Dahmen, Wolfgang, Germanisch und Romanisch in Belgien und Luxemburg, Tübingen, 1992. [Seulement à partir du 19e siècle.]

Dautermann, Irmgard, Sprachkontakt in der Lorraine Romane. Eine lexikalische Studie zur Infiltration französischer und germanischer Elemente (anhand von ALLR I-III), Wien, 1995.

Gärtner, Kurt (éditeur), Beiträge zum Sprachkontakt und zu den Urkundensprachen zwischen Maas und Rhein, Trier, 1995.

Gärtner, Kurt, Holtus, Günther (éditeurs), Urkundensprachen im germanisch-romanischen Grenzgebiet: Actes du Colloque du 5./6 octobre 1995 à Trèves, Mayence, 1997.

Goebl, Hans, et al. Linguistique de contact, Manuel international de recherches contemporaines, 2 volumes, Berlin/New York, 1996. [Voir particulièrement n° 147: Français-Allemand.]

Hartweg, Frédéric, « Die Entwicklung des Verhältnisses von Mundart deutscher und französischer Standardsprache im Elsaß seit dem 16. Jahrhundert », dans Besch, Werner, et al. (1949-1977), Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung, Berlin/New York,1985.

Hoffmeister, Walter, Sprachwechsel in Ostlothringen. Soziolinguistische Untersuchung über die Sprachwahl von Schülern in bestimmten Sprechsituationen, Wiesbaden, 1977.

Levy, Paul, Histoire linguistique d’Alsace et de Lorraine, 2 tomes, Paris, 1929.

Martineau, France, Nadasdi, Terry (directeurs), Le français en contact. Hommages à Raymond Mougeon, Québec, 2011.

Petit, Jean, Acquisition linguistique et interférences, Paris, 1987.

Pfister, Charles, « La limite de la langue française et de la langue allemande en Alsace-Lorraine », dans Bulletin de la Société de Géographie de l’Est,12, 1890.

Toussaint, Maurice, La frontière linguistique en Lorraine. Les fluctuations et la délimitation actuelle des langues françaises et germaniques de la Moselle, Paris, 1955.